måndag 12 april 2010

Språkdiskriminering på biografen

Svensk Ungdom i Österbotten har följt de senaste dagarnas skriverier kring svenskspråkig textning av 3D-filmer. Kino City har tidigare garanterat att det skall finnas svensk textning även i framtiden. Nu säger Thomas Adams att filmen Alice i underlandet med svensk text inte finns tillgänglig i Finland. Även om filmen visas i 2D med svensk text uppväger detta inte att filmen visas i 3D med finsk text. Särskilt eftersom möjligheten till dubbeltextning inte hindras av tekniken, detta enligt Pekka Lehesmaa (Vbl 24.03.10). I Vbl kan vi också läsa att inte ens alla analoga eller digitala filmer längre erbjuds med svensk textning.

Nu undrar Svensk Ungdom i Österbotten om Kino City vill behålla sina svenskspråkiga kunder? Alla kunder behärskar inte finska eller engelska och det skall inte heller vara ett krav för att spendera en kväll på bio. Att se en film på ett annat språk än ens modersmål kan lätt leda till att filmupplevelsen blir lidande, eftersom all koncentration sätts på språkförståelsen. Skall vi finlandssvenska biobesökare låta detta gå förbi obemärkt, trots att vi får betala dyrt för dålig service? Vi behöver tillgång till samma högklassiga kulturutbud som alla andra.